|
urdhva-mulam adhah-sakham asvattham prahur avyayam chandamsi yasya parnani yas tam veda sa veda-vit sri-bhagavan uvaca -- The Supreme said; urdhva-mulam -- with roots above; adhah -- downwards; sakham -- branches; asvattham -- a banyan tree; prahuh -- is said; avyayam -- eternal; chandamsi -- the Vedic hymns; yasya -- of which; parnani -- the leaves; yah -- anyone who; tam -- that; veda -- knows; sah -- he; veda-vit -- the knower of the Vedas. The Supreme said: It is said that there is an imperishable banyan tree that has its roots upward and its branches down and whose leaves are the Vedic hymns. One who knows this tree is the knower of the Vedas.
guna-pravrddha visaya-pravalah adhas ca mulany anusantatani karmanubandhini manusya-loke adhah -- downward; ca -- and; urdhvam -- upward; prasrtah -- extended; tasya -- its; sakhah -- branches; guna -- by the modes of material nature; pravrddhah -- developed; visaya -- sense objects; pravalah -- twigs; adhah -- downward; ca -- and; mulani -- roots; anusantatani -- extended; karma -- to work; anubandhini -- bound; manusya-loke -- in the world of human society. The branches of this tree extend downward and upward, nourished by the three modes of material nature. The twigs are the objects of the senses. This tree also has roots going down, and these are bound to the fruitive actions of human society.
nanto na cadir na ca sampratistha asvattham enam su-virudha-mulam asanga-sastrena drdhena chittva yasmin gata na nivartanti bhuyah tam eva cadyam purusam prapadye yatah pravrttih prasrta purani na -- not; rupam -- the form; asya -- of this tree; iha -- in this world; tatha -- also; upalabhyate -- can be perceived; na -- never; antah -- end; na -- never; ca -- also; adih -- beginning; na -- never; ca -- also; sampratistha -- the foundation; asvattham -- banyan tree; enam -- this; su-virudha -- strongly; mulam -- rooted; asanga-sastrena -- by the weapon of detachment; drdhena -- strong; chittva -- cutting; tatah -- thereafter; padam -- situation; tat -- that; parimargitavyam -- has to be searched out; yasmin -- where; gatah -- going; na -- never; nivartanti -- they come back; bhuyah -- again; tam -- to Him; eva -- certainly; ca -- also; adyam -- original; purusam -- the Personality of Godhead; prapadye -- surrender; yatah -- from whom; pravrttih -- the beginning; prasrta -- extended; purani -- very old. The real form of this tree cannot be perceived in this world. No one can understand where it ends, where it begins, or where its foundation is. But with determination one must cut down this strongly rooted tree with the weapon of detachment. Thereafter, one must seek that place from which, having gone, one never returns, and there surrender to that Supreme Personality of Godhead from whom everything began and from whom everything has extended since time immemorial.
adhyatma-nitya vinivrtta-kamah dvandvair vimuktah sukha-duhkha-samjnair gacchanty amudhah padam avyayam tat nih -- without; mana -- false prestige; mohah -- and illusion; jita -- having conquered; sanga -- of association; dosah -- the faults; adhyatma -- in spiritual knowledge; nityah -- in eternity; vinivrtta -- disassociated; kamah -- from lust; dvandvaih -- from the dualities; vimuktah -- liberated; sukha-duhkha -- happiness and distress; samjnaih -- named; gacchanti -- attain; amudhah -- unbewildered; padam -- situation; avyayam -- eternal; tat -- that. Those who are free from false prestige, illusion and false association, who understand the eternal, who are done with material lust, who are freed from the dualities of happiness and distress, and who, unbewildered, know how to surrender unto the Supreme Person attain to that eternal kingdom.
na sasanko na pavakah yad gatva na nivartante tad dhama paramam mama na -- not; tat -- that; bhasayate -- illuminates; suryah -- the sun; na -- nor; sasankah -- the moon; na -- nor; pavakah -- fire, electricity; yat -- where; gatva -- going; na -- never; nivartante -- they come back; tat dhama -- that abode; paramam -- supreme; mama -- My. That supreme abode of Mine is not illumined by the sun or moon, nor by fire or electricity. Those who reach it never return to this material world.
jiva-bhutah sanatanah manah-sasthanindriyani prakrti sthani karsati mama -- My; eva -- certainly; amsah -- fragmental particle; jiva-loke -- in the world of conditional life; jiva-bhutah -- the conditioned living entity; sanatanah -- eternal; manah -- with the mind; sasthani -- the six; indriyani -- senses; prakrti -- in material nature; sthani -- situated; karsati -- is struggling hard. The living entities in this conditioned world are My eternal fragmental parts. Due to conditioned life, they are struggling very hard with the six senses, which include the mind.
yac capy utkramatisvarah grh itvaitani sam yati vayur gandhan ivasayat sariram -- the body; yat -- as; avapnoti -- gets; yat -- as; ca api -- also; utkramati -- gives up; isvarah -- the lord of the body; grhitva -- taking; etani -- all these; samyati -- goes away; vayuh -- the air; gandhan -- smells; iva -- like; asayat -- from their source. The living entity in the material world carries his different conceptions of life from one body to another as the air carries aromas. Thus he takes one kind of body and again quits it to take another.
rasanam ghranam eva ca adhisthaya manas cayam visayan upasevate srotram -- ears; caksuh -- eyes; sparsanam -- touch; ca -- also; rasanam -- tongue; ghranam -- smelling power; eva -- also; ca -- and; adhisthaya -- being situated in; manah -- mind; ca -- also; ayam -- he; visayan -- sense objects; upasevate -- enjoys. The living entity, thus taking another gross body, obtains a certain type of ear, eye, tongue, nose and sense of touch, which are grouped about the mind. He thus enjoys a particular set of sense objects.
bhunjanam va gunanvitam vimudha nanupasyanti pasyantijnana-caksusah utkramantam -- quitting the body; sthitam -- situated in the body; va api -- either; bhunjanam -- enjoying; va -- or; guna-anvitam -- under the spell of the modes of material nature; vimnudhah -- foolish persons; na -- never; anupasyanti -- can see; pasyanti -- can see; jnana-caksusah -- those who have the eyes of knowledge. The foolish cannot understand how a living entity can quit his body, nor can they understand what sort of body he enjoys under the spell of the modes of nature. But one whose eyes are trained in knowledge can see all this.
pasyanty atmany avasthitam yatanto 'py akrtatmano nainam pasyanty acetasah yatantah -- endeavoring; yoginah -- transcendentalists; ca -- also; enam -- this; pasyanti -- can see; atmani -- in the self; avasthitam -- situated; yatantah -- endeavoring; api -- although; akrta-atmanah -- those without self-realization; na -- do not; enam -- this; pasyanti -- see; acetasah -- having undeveloped minds. The endeavoring transcendentalists, who are situated in self-realization, can see all this clearly. But those whose minds are not developed and who are not situated in self-realization cannot see what is taking place, though they may try to.
jagad bhasayate 'khilam yac candramasi yac cagnau tat tejo viddhi mamakam yat -- that which; aditya-gatam -- in the sunshine; tejah -- splendor; jagat -- the whole world; bhasayate -- illuminates; akhilam -- entirely; yat -- that which; candramasi -- in the moon; yat -- that which; ca -- also; agnau -- in fire; tat -- that; tejah -- splendor; viddhi -- understand; mamakam -- from Me. The splendor of the sun, which dissipates the darkness of this whole world, comes from Me. And the splendor of the moon and the splendor of fire are also from Me.
dharayamy aham ojasa pusnami causadhih sarvah somo bhutva rasatmakah gam -- the planets; avisya -- entering; ca -- also; bhutani -- the living entities; dharayami -- sustain; aham -- I; ojasa -- by My energy; pusnami -- am nourishing; ca -- and; ausadhih -- vegetables; sarvah -- all; somah -- the moon; bhutva -- becoming; rasa-atmakah -- supplying the juice. I enter into each planet, and by My energy they stay in orbit. I become the moon and thereby supply the juice of life to all vegetables.
praninam deham asritah pranapana-samayuktah pacamy annam catur-vidham aham -- I; vaisvanarah -- My plenary portion as the digesting fire; bhutva -- becoming; praninam -- of all living entities; deham -- in the bodies; asritah -- situated; prana -- the outgoing air; apana -- the down-going air; samayuktah -- keeping in balance; pacami -- I digest; annam -- foodstuff; catuh-vidham -- the four kinds. I am the fire of digestion in the bodies of all living entities, and I join with the air of life, outgoing and incoming, to digest the four kinds of foodstuff.
mattah smrtirjnanam apohanam ca vedais ca sarvair aham eva vedyo vedanta-krd veda-vid eva caham sarvasya -- of all living beings; ca -- and; aham -- I; hrdi -- in the heart; sannivistah -- situated; mattah -- from Me; smrtih -- remembrance; jnanam -- knowledge; apohanam -- forgetfulness; ca -- and; vedaih -- by the Vedas; ca -- also; sarvaih -- all; aham -- I am; eva -- certainly; vedyah -- knowable; vedanta-krt -- the compiler of the Vedanta; veda-vit -- the knower of the Vedas; eva -- certainly; ca -- and; aham -- I. I am seated in everyone's heart, and from Me come remembrance, knowledge and forgetfulness. By all the Vedas, I am to be known. Indeed, I am the compiler of Vedanta, and I am the knower of the Vedas.
ksaras caksara eva ca ksarah sarvani bhutani kuta-stho 'ksara ucyate dvau -- two; imau -- these; purusau -- living entities; loke -- in the world; ksarah -- fallible; ca -- and; aksarah -- infallible; eva -- certainly; ca -- and; ksarah -- fallible; sarvani -- all; bhutani -- living entities; kuta-sthah -- in oneness; aksarah -- infallible; ucyate -- is said. There are two classes of beings, the fallible and the infallible. In the material world every living entity is fallible, and in the spiritual world every living entity is called infallible.
paramatmety udahrtah yo loka-trayam avisya bibharty avyaya isvarah uttamah -- the best; purusah -- personality; tu -- but; anyah -- another; parama -- the supreme; atma -- self; iti -- thus; udahrtah -- is said; yah -- who; loka -- of the universe; trayam -- the three divisions; avisya -- entering; bibharti -- is maintaining; avyayah -- inexhaustible; isvarah -- the Lord. Besides these two, there is the greatest living personality, the Supreme Soul, the imperishable Lord Himself, who has entered the three worlds and is maintaining them.
aksarad api cottamah ato 'mi loke vede ca prathitah purusottamah yasmat -- because; ksaram -- to the fallible; atitah -- transcendental; aham -- I am; aksarat -- beyond the infallible; api -- also; ca -- and; uttamah -- the best; atah -- therefore; asmi -- I am; loke -- in the world; vede -- in the Vedic literature; ca -- and; prathitah -- celebrated; purusa-uttamah -- as the Supreme Personality. Because I am transcendental, beyond both the fallible and the infallible, and because I am the greatest, I am celebrated both in the world and in the Vedas as that Supreme Person.
janati purusottamam sa sarva-vid bhajati mam sarva-bhavena bharata yah -- anyone who; mam -- Me; evam -- thus; asammudhah -- without a doubt; janati -- knows; purusa-uttamam -- The Supreme; sah -- he; sarva-vit -- the knower of everything; bhajati -- renders devotional service; mam -- unto Me; sarva-bhavena -- in all respects; bharata -- O son of Bharata. Whoever knows Me as The Supreme, without doubting, is the knower of everything. He therefore engages himself in full devotional service to Me, O son of Bharata.
idam uktam mayanagha etad buddhva buddhimnan syat krta-krtyas ca bharata iti -- thus; guhya-tamam -- the most confidential; sastram -- revealed scripture; idam -- this; uktam -- disclosed; maya -- by Me; anagha -- O sinless one; etat -- this; buddhva -- understanding; buddhi-man -- intelligent; syat -- one becomes; krta-krtyah -- the most perfect in his endeavors; ca -- and; bharata -- O son of Bharata. This is the most confidential part of the Vedic scriptures, O sinless one, and it is disclosed now by Me. Whoever understands this will become wise, and his endeavors will know perfection.
|